УСЛУГИ

Когда Вам нужно пообщаться с человеком, который не говорит на Вашем языке, вам необходим профессиональный переводчик, который понимает и то, что вы говорите, и то, что вы хотели сказать. Моя работа – сделать так, чтобы донести до собеседников не только их слова, но и их идеи. Я всегда рад помочь людям понять друг друга, начать сотрудничать, преодолеть недопонимание, укрепить деловые контакты и улыбнуться после заключения выгодной сделки.

ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД

От 1200 ₽ в час

Самый часто заказываемый вид перевода. Если Вам нужно что-то обсудить, и у Вас достаточно времени для того, чтобы убедиться, что все всё поняли - это то, что Вам нужно.

Я перевожу на академические, технические, юридические и другие тематики. Моя специализация - бизнес. 

Для подготовки необходимо заблаговременно предоставить 

все доступные материалы, имена участников встречи, справочные материалы и т.п.

Есть тематики, с которыми я не работаю: химия, производство алкогольной продукции, зоология.

ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД

От 300 ₽ за 1000 знаков (включая пробелы)

Ещё один популярный вид перевода. У меня заказывают качественный технический, юридический, художественный, медицинский и другие переводы.

Некоторые переводчики считают слова, но я считаю знаки. Потому что важна каждая запятая. 

СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД

От 2400 ₽ в час (на переводчика)

Пожалуй, самый сложный вид устного перевода. Используется когда время настолько дорого, что перевод нужен немедленно. В основном используется на больших конференциях, встречах на высшем уровне и т.д.

Имейте в виду, что для синхронного перевода необходимо специально оборудование (звукоизолированные кабинки, селекторы аудио каналов, наушники и т.п.), а также минимум два переводчика-синхрониста.

Рабочие материалы для подготовки необходимо предоставить заранее. В противном случае я могу отказаться от заказа, потому что для меня важно качество.

© 2015-2019 Сергей Солонский